* * *
Золотой архиепископ,
Signoria {*} и народ,
Иностранцы в черных фраках,
Весь Неаполь - чуда ждет.
Взоры всех на склянке с кровью...
Только кровь всё не кипит...
Сан-Дженнаро, Саи-Дженнаро!
Или ты на нас сердит?
Или есть меж нами грешник?
Бейте ж в грудь себя сильней!
Бейтесь об пол головами!
Плачьте громче, горячей!
Донна Анна! ты, Джульетта!
Подвели ль вы счет грехам?
И на исповеди всё ли
Перечли духовникам?..
Да не я ли уж помеха?
Я ведь здесь совсем чужой!
Не мисс Мери ль? Но мисс Мери
Уж уехала домой.
Мимоездом в Сан-Дженнаро,
В амазонке и с хлыстом,
Появлялася мисс Мери...
Взгляд лишь бросила кругом -
Боже! точно льдом пахнуло
От нее на всех на нас -
Льдом полярным, правда, чистым
И прозрачным, как алмаз!..
Мистер Джон один остался
За движеньями прелата,
Что пред склянкою стоит.
Примечания
Печатается по тексту первой публикации ("Отечественные записки"). Весь Неаполь чуда ждет и т. д. - Ожидаемое "чудо" - кипение "крови" святого Януария (итал. - Дженнаро), склянка с которой хранится в неаполитанском монастыре Сан-Дженнаро.