• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Из испанской антологии

    ИЗ ИСПАНСКОЙ АНТОЛОГИИ

    1

    Эти черные два глаза
    С их глубоким, метким взглядом -
    Два бандита с наведенным
    Из засады карабином.

    2

    Против глаз твоих ничуть,
    Верь, я злобы не питаю.
    На меня ведь им взглянуть
    Страх как хочется, я знаю.
    Это ты в душе своей
    Строишь ковы! ты хлопочешь
    О погибели моей -
    И позволить им не хочешь.

    3

    Я - король. Ты - королева.
    Мы в войне. Я главных сил
    И фельдмаршала их Гнева
    Не боюсь. Я б их разбил.
    Но как двинешь ты резервы,
    В бой войти велишь слезам -
    Тут беда! Пожалуй, первый
    Брошусь я к твоим ногам!..

    4


    Очи, полные зарниц!
    Окаймленные густою
    Ночью черною ресниц!
    Но был миг - и ночь вдруг стала
    Раздвигаться, мрак исчез -
    И мне в сердце засияла
    Глубина святых небес.

    5

    Холодный, смертный приговор
    Твои глаза мне произносят;
    Мои ж, снедая свой позор,
    Лишь о помилованьи просят.

    6

    В тихой думе, на кладбище,
    Златокудрое дитя,
    Ты стоишь, к холмам печальным
    Кротко очи опустя.
    Знаешь? Спящим тут во мраке,
    В забытье глубоком их,

    Светлый ангел в этот миг.

    <1878>

    Примечания

    "Русский вестник", 1879, No 1, с. 262. Без стих. 3, 6 - "Нива", 1892. No 4, 25 января, с. 85. Впервые полностью - Полн. собр. соч. А. Н. Майкова, СПб., 1884, т. 3, с. 149. 6 января 1879 г. Майков писал А. А. Майкову об этом цикле: "Скажу по секрету, что хоть они и названы из испанской антологии, но это только для проформы. Некоторые темы взяты в испанск<ом> репертуаре, но турнюра, пуанты, оправа и токарная работа - мои собственные" (ГПБ).