* * *
Люблю его - не баловнем Лицея,
Питомцем чуждых муз - и на заре годов
Уже поклонником Фернея
Вслед офранцуженных отцов;
Не юношей, чей расцветавший гений,
И свежесть чувств, и первый сердца пыл
Под звуки Байрона уж отуманен был
Налетом им не прожитых сомнений...
Люблю его, когда уже прозрел
Он в этой мгле блистательной, но ложной -
И ранней славы блеск счел мишурой ничтожной,
И правды захотел.
Прочь Чайльд Гарольдов плащ! долой всю ветошь эту!
В искусстве мы должны пробить свою тропу!
Прочь возгласы, которыми поэту
Легко так волновать толпу, -
Нет, независимость от всякого кумира
И высшее из благ, в себе - лишь прямоты
И правды внутренней ища в явленьях мира,
Познал он тайну красоты.
1879 или 1880
Примечания
Впервые - А. Н. Майков. Избранные произведения, БП, БС, с. 664. Записано на обороте черновика стих. "Пушкину" вслед за наброском письма, связанного с приглашением принять участие в пушкинских торжествах 1880 г.
Герой стих. - А. С. Пушкин.
Ферней - город во Франции, где жил Вольтер.
Прочь Чайльд Гарольдов плащ! - Чайльд-Гарольд - герой поэмы английского поэта Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда", свободолюбец и протестант, разочарованный в современной действительности.