* * *
(Отрывок)
Над прахом гения свершать святую тризну
Народ притек. Кто холм цветами осыпал,
Кто звучные стихи усопшего читал,
Где радовался он и плакал за отчизну;
И каждый повторял с слезами на глазах:
"Да, чувства добрые он пробуждал в сердцах!"
Но вдруг среди толпы ужасный крик я внемлю...
То наземь кинулся как жердь сухой старик.
И пену ярости точил его язык.
Его никто не знал. Но старшие в народе
Припомнили, что то был старый клеветник,
Из тех, чья ненависть и немощная злоба
Дерзая самый суд потомства презирать.
И вот, поднявшися и бормоча без связи,
На холм могильный стал кидать он комья грязи;
Народ, схватив его, готов был растерзать,
"Ваш гнев певца обидит, -
Сказал. - Стекайтеся, как прежде, совершать
Поминки над певцом и гроб его венчать,
А сей несчастный - пусть живет и видит!"
1855
Примечания
"Современник", 1855, No 12, отд. II, с. 284, под загл. "Отрывок из поэмы "Земная комедия", с подзаг. "(Памяти Пушкина)", В "Современнике" стихотворение заключало статью Н. А. Некрасова "Заметки о журналах за ноябрь 1855 года", а которой говорилось о нападках реакционных журналистов К. А. Полевого и Ф. В. Булгарина на А. С. Пушкина и Н. В. Гоголя. Стих, конкретно направлено против клеветнической статьи К. Полевого о Пушкине ("Северная пчела", 1855, No 255), "Да, чувства добрые он пробуждал в сердцах!" - Ср. в стих. А. С. Пушкина "Я памятник себе воздвиг нерукотворный...": "... чувства добрые я лирой пробуждал...". Вождь мой. - В "Божественной комедии" Данте сопровождает в его странствиях Вергилий. По первоначальному замыслу Майкова это стих, являлось частью поэмы "Земная комедия" (подражание Данте), позднее названной им "Сны" (см. примеч., т. 2).