• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "NUN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Анненский И. Ф.: А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии
    Входимость: 1. Размер: 119кб.
    2. * * * ("Пора, пора за ум мне взяться!.. ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Анненский И. Ф.: А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии
    Входимость: 1. Размер: 119кб.
    Часть текста: пятидесяти пяти лет поэтической деятельности Аполлона Николаевича Майкова {1} были тщательно просмотрены, классифицированы и профильтрованы самим поэтом в 1893 г., в шестом издании его сочинений {2}. Их набралось на три небольших, но компактных тома, что составляет в сумме около 1500 страниц малого формата, причем я не считаю рассказов по русской истории {3}, как стоящих особо. Издание, где поэт является собственным редактором и критиком, имеет свои преимущества, но и свои отрицательные стороны: для чтения и беглого обзора поэтической деятельности писателя отполированные страницы самоиздания - находка; но критику нечего делать с этими распланированными и очищенными волюмами последней даты: он охотно променял бы их на старые тетрадки да связку-другую пожелтевших писем. Если это применимо к поэту вообще, то к Майкову особенно, так как он был сдержанный и скупой лирик, а поэзия его носила тот экстенсивный и отвлеченный характер, который отобщал ее и от обстановки, и от индивидуальности поэта. Притом Майков почти не дал нам даже примечаний к своим стихам {4}, у него нет ни общего предисловия, ни введения (кроме частного к "Двум мирам", да к переводам), ни отрывков из писем при посылке или посвящении стихов, и, перечитывая его томы, где, кроме нескольких объяснений к переводам, весьма объективных и сжатых, редактор отметил только даты произведений, невольно вздохнешь о том, что у нас еще не в моде давать комментарии к своим произведениям, как у итальянцев (например, Леопарди, Кардуччи) {5}. Да позволено мне будет начать мою сегодняшнюю памятку {Первая глава была читана в заседании Неофилологического общества {6}.} по нашем классическом поэте выражением искреннего желания, чтобы деятели русской литературы озаботились заблаговременно собиранием материалов для объективного, критического издания творений А. Н. Майкова:...
    2. * * * ("Пора, пора за ум мне взяться!.. ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Пора, пора за ум мне взяться!.. ") * * * Пора, пора за ум мне взяться! Пора отбросить этот вздор, С которым в мир привык являться Я, как напыщенный актер! Смешно всё в мантии иль тоге, С партера не сводя очей, Читать в надутом монологе Анализ сердца и страстей!.. Так... но без ветоши ничтожной Неловко сердцу моему! Ему смешон был пафос ложный; Противен смех теперь ему! Ведь всё ж, на память роль читая, В ней вопли сердца я твердил И, в глупой сцене умирая, Взаправду смерть в груди носил! 1857 Примечания Впервые: "Библиотека для чтения", 1857, No 4. Перевод стих. "Nun ist es Zeit, daß ich rait Verstand..."