• Приглашаем посетить наш сайт
    Сумароков (sumarokov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1869"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J L M N O P Q R S T U V W X
    Поиск  
    1. Анненский И. Ф.: А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии
    Входимость: 7. Размер: 119кб.
    2. Майков А. Н. - Майковым В. А. и А. А., 17 (29) или 18 (30) сентября 1891 г. (воспоминания о И. А. Гончарове)
    Входимость: 3. Размер: 36кб.
    3. Пан
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    4. * * * ("Маститые, ветвистые дубы... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    5. Сабля царя Вукашина (Из сербских народных песен)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    6. * * * ("Возвышенная мысль достойной хочет брони... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    7. * * * ("Сидели старцы Илиона... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    8. Майорова О. Е.: Майков А. Н. (Русские писатели. Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    9. * * * ("Есть мысли тайные в душевной глубине... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    10. Алушта днем
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    11. Гидони А.: Скандинавская тема в творчестве Майкова
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    12. Майков А. Н. - Полонскому Я. П., 26 сентября 1857 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    13. Эпштейн Михаил: Аполлон Майков
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    14. * * * ("Эти детские глазки... ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    15. В. П. Б.
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    16. Машенька
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    17. Байдарская долина
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    18. Ф. И. Тютчеву
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    19. * * * ("Дорог мне, перед иконой... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    20. Аккерманские степи
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    21. * * * ("Не может быть! не может быть!.. ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    22. * * * ("О вечно ропщущий, угрюмый Океан!.. ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    23. * * * ("Щербина слег опять. - Неужто?.. ")
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    24. Менестрель (Провансальский романс)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Анненский И. Ф.: А. Н. Майков и педагогическое значение его поэзии
    Входимость: 7. Размер: 119кб.
    Часть текста: пожелтевших писем. Если это применимо к поэту вообще, то к Майкову особенно, так как он был сдержанный и скупой лирик, а поэзия его носила тот экстенсивный и отвлеченный характер, который отобщал ее и от обстановки, и от индивидуальности поэта. Притом Майков почти не дал нам даже примечаний к своим стихам {4}, у него нет ни общего предисловия, ни введения (кроме частного к "Двум мирам", да к переводам), ни отрывков из писем при посылке или посвящении стихов, и, перечитывая его томы, где, кроме нескольких объяснений к переводам, весьма объективных и сжатых, редактор отметил только даты произведений, невольно вздохнешь о том, что у нас еще не в моде давать комментарии к своим произведениям, как у итальянцев (например, Леопарди, Кардуччи) {5}. Да позволено мне будет начать мою сегодняшнюю памятку {Первая глава была читана в заседании Неофилологического общества {6}.} по нашем классическом поэте выражением искреннего желания, чтобы деятели русской литературы озаботились заблаговременно собиранием материалов для объективного, критического издания творений А. Н. Майкова: нравственно-поэтические облики таких людей, как он, не должны теряться для истории нашего просвещения и истории всемирной поэзии, а без критического издания его творчество и поэтическая индивидуальность останутся закрытыми для всестороннего исследования и истолкования. Нужны варианты, черновики, письма. Шестой и седьмой томы тихонравовского издания Гоголя были, вероятно, приняты большой публикой с некоторым недоумением {7}; между тем для историка и критика это...
    2. Майков А. Н. - Майковым В. А. и А. А., 17 (29) или 18 (30) сентября 1891 г. (воспоминания о И. А. Гончарове)
    Входимость: 3. Размер: 36кб.
    Часть текста: 1891 г. (воспоминания о И. А. Гончарове) Вступительная статья Письмо А. Н. Майкова к сыновьям с воспоминаниями о И. А. Гончарове Публикуемое ниже письмо хранится в архиве А. Н. Майкова среди его писем к неустановленным лицам (РО ИРЛИ, No 17380, л. 79--80 об.). Хотя оно уже обращало на себя внимание исследователей, работавших с этими материалами, 1 но опубликовано не было, и в литературе о Гончарове этот документ, насколько нам известно, не упоминался. Между тем, в нем содержится несколько любопытных сведений об истории взаимоотношений Аполлона Николаевича Майкова (1821--1897) и Ивана Александровича Гончарова (1812--1891). Обоих писателей связывала многолетняя дружба, которая, по словам самого Гончарова, "никогда ничем не омрачалась, не охлаждалась, и была всегда тепла, чиста и светла..." 2 Познакомились они в 1835 г., когда недавно приехавший в Петербург Гончаров через своего сослуживца по Департаменту внешней торговли Министерства внутренних дел, литератора Владимира Андреевича Солоницына был приглашен готовить к поступлению в университет двух старших сыновей художника Н. А. Майкова - Валериана и Аполлона. Молодой филолог, недавний выпускник Московского университета, Гончаров, очевидно, произвел большое впечатление на талантливых юношей и оказал на них заметное влияние. "И. А. Гончаров, без сомнения, много способствовал развитию эстетического вкуса в Аполлоне Майкове", - писал в своих мемуарах И. И. Панаев; 3 сам же поэт говорил впоследствии, что Гончаров "внушил ему большую любовь к литературе". 4 К 1835 г. относятся и первые поэтические ...
    3. Пан
    Входимость: 2. Размер: 3кб.
    Часть текста: ПАН Пан - олицетворение природы; по-гречески παν значит: всё. Он спит, он спит, Великий Пан! Иди тихонько, Не то разбудишь! Полдневный жар И сладкий дух Поспелых трав Умаял бога - Он спит и грезит, И видит сим... По темным норам Ушло зверье; В траве недвижно Лежит змея; Молчат стада, И даже лес, Певучий лес, Утих, умолк... Он спит, он спит, Великий Пан!.. Над ним кружит, Жужжит, звенит, Блестит, сверкает И вверх и вниз Блестящий рой Жуков и пчел; Сереброкрылых Голубок стая Кругами реет Над спящим богом; А выше - строем Иль острым клином, Подобно войску, Через всё небо Перелетает Полк журавлей; Еще же выше. На горнем небе, В густой лазури, Незримой стражи Чуть слышен голос... Все словно бога Оберегают Глубокий сон, Чудесный сон, - Когда пред ним Разверзлось небо, Он зрит богов, Своих собратий, И, как цветы, Рои видений С улыбкой сыплют К нему с Олимпа Богини-сестры... Он спит, он спит, Великий Пан! Иди тихонько, Мое дитя. Не то проснется... Иль лучше сядем В траве густой И будем слушать, - Как спит он, слушать, Как дышит, слушать; К нам...
    4. * * * ("Маститые, ветвистые дубы... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Маститые, ветвистые дубы... ") * * * Маститые, ветвистые дубы, Задумчиво поникнув головами, Что старцы древние на вече пред толпами, Стоят, как бы решая их судьбы, Я тщетно к их прислушиваюсь шуму: Всё не поймать мне тайны их бесед... Ах, жаль, что подле них тут резвой речки нет: Она б давно сказала мне их думу... <1869> Примечания Впервые - "Заря", 1869, No 11, с. 74, в цикле "Заметки и мгновения".
    5. Сабля царя Вукашина (Из сербских народных песен)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: Всё его от берега относит. "Умоляю именем господним, Будь сестрой мне милою, девица! - Кличет витязь и рукою машет. - Брось конец холста ко мне скорее, За другой тащи меня на берег!" И туркиня белый холст кидала, На один конец ногой ступила, А другой взвился и шлепнул в воду, И поймал его поспешно витязь, И счастливо до берега доплыл; А взобрался на берег - и молвил: "Ох, совсем я изнемог, сестрица! Исхожу кругом я алой кровью... Помоги мне: ран на мне числа нет!" И упал бесчувственный на землю. Побежала во свой двор туркиня, Впопыхах зовет родного брата: "Мустафа, иди, голубчик братец, Помоги, снесем с тобою вместе, Там лежит - водой его прибило - Весь в крови и в тяжких ранах витязь. Он господним именем молился. Чтоб ему мы раны залечили. Помоги, снесем его в постелю!" Мустафа-ага пришел и смотрит: Тотчас видит - не простой то витязь! Он в богатом воинском доспехе, У него с златым эфесом сабля, На эфесе - три больших алмаза. Мустафа-ага не думал долго, Отстегнул у витязя он саблю, Из ножон ее червленых вынул Да как хватит витязя по горлу - Голова аж в воду покатилась! Девица руками лишь всплеснула! "Зверь ты, зверь, - воскликнула, - косматый! Ведь молил он нас во имя божье И меня сестрою милой назвал! Ты ж как раз позарился на саблю - Через эту ж саблю, знать, и сгинешь!" Мустафа травою вытер саблю, И столкнул ногою тело в воду, И пошел домой, ворча сквозь зубы: "Вот тебя-то не спросил я, жалко!" И немного времени минуло, Как султан созвал к походу войско. Собрались его аги и беи, У реки, у Ситницы, стояли. Мустафу все кругом обступают, Все его дивятся чудной сабле; Только, кто ни пробует, не может Из ножон ее червленых вынуть. Подошел попробовать и Марко, Знаменитый Марко королевич! Ухватил - да сразу так и вынул. А как вынул, смотрит - а на сабле Врезаны три надписи по-сербски: Ковача Новака первый вензель, А другое имя - Вукашина, ...
    6. * * * ("Возвышенная мысль достойной хочет брони... ")
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: * * * ("Возвышенная мысль достойной хочет брони... ") * * * Возвышенная мысль достойной хочет брони; Богиня строгая - ей нужен пьедестал, И храм, и жертвенник, и лира, и кимвал, И песни сладкие, и волны благовоний... Малейшую черту обдумай строго в ней, Чтоб выдержан был строй в наружном беспорядке, Чтобы божественность сквозила в каждой складке И образ весь сиял - огнем души твоей!.. Исполнен радости, иль гнева, иль печали, Пусть вдруг он выступит из тьмы перед тобой - И ту рассеет тьму, прекрасный сам собой И бесконечностью за ним лежащей дали... 1869 Примечания Впервые - "Заря", 1869, No 11, с. 75, в цикле "Заметки и мгновения".
    7. * * * ("Сидели старцы Илиона... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Сидели старцы Илиона... ") * * * Сидели старцы Илиона В кругу у городских ворот; Уж длится града оборона Десятый год, тяжелый год! Они спасенья уж не ждали, И только павших поминали, И ту, которая была Виною бед их, проклинали: "Елена! ты с собой ввела Смерть в наши домы! ты нам плена Готовишь цепи!!!..." В этот миг Подходит медленно Елена, Потупя очи, к сонму их; В ней детская сияла благость И думы легкой чистота; Самой была как будто в тягость Ей роковая красота... Ах, и сквозь облако печали Струится свет ее лучей... Невольно, смолкнув, старцы встали И расступились перед ней. 1869 Примечания Впервые - "Заря", 1869, No 11, с. 75 в цикле "Заметки и мгновения". Переложение третьей песни поэмы Гомера "Илиада" (ст. 149-158).
    8. Майорова О. Е.: Майков А. Н. (Русские писатели. Биобиблиографический словарь)
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    Часть текста: И. А. <Н. А. Майков. Некролог> // -- Голос. --1873. - No 238. - 29 авг.). Майковы вместе с членами их домашнего кружка (В. Г. Бенедиктовым, И. А. Гончаровым, П. П. Свиньиным и др.) "выпускали" рукописный журнал ("Подснежник") и альманах ("Лунные ночи"), куда включались первые опыты юного М. В те годы он под влиянием отца увлекался живописью, а под воздействием друзей дома и матери (Евгении Петровны, урожденной Гусятниковой, 1803--1880), позднее выступавшей в печати с повестями и стихотворениями, пробовал силы в поэзии. В 1837 г. М. поступил на юридический факультет Петербургского университета, но литературных занятий не оставлял; не раскрывая своего авторства, напечатал несколько стихотворений ("Одесский альманах на 1840 год"; "Библиотека для чтения" и "Отечественные записки" за 1841 г.). Теперь его поэтические занятия поощрялись уже не только друзьями дома: на М. обратили внимание университетские профес : сора, в особенности П. А. Плетнев, многие годы опекающий поэта и знакомивший крупнейших литераторов, в частности Жуковского и Гоголя, с его произведениями. В начале 1842 г. вышел в свет первый поэтический сборник М. В литературных кругах особый интерес вызвал открывавший его раздел "В антологическом роде" - цикл стихотворений, близких жанру элегии и одновременно ориентированных на античную эпиграмму. Исключительно высокую оценку антологической лирике М. дал В. Г. Белинский, утверждавший, что "эллинское...
    9. * * * ("Есть мысли тайные в душевной глубине... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Есть мысли тайные в душевной глубине... ") * * * Есть мысли тайные в душевной глубине; Поэт уж в первую минуту их рожденья В них чует семена грядущего творенья. Они как будто спят и зреют в тихом сне, И ждут мгновения, чьего-то ждут лишь знака, Удара молнии, чтоб вырваться из мрака... И сходишь к ним порой украдкой и тайком, Стоишь, любуешься таинственным их сном, Как мать, стоящая с заботою безмолвной Над спящими детьми, в светлице, тайны полной... 1868 Примечания Впервые - "Заря", 1869, No 11, с. 74, в цикле "Заметки и мгновения". Есть мысли тайные в душевной глубине. - Ср. в стих. Ф. И. Тютчева "Silentium!": "Молчи, скрывайся и таи  // И чувства и мечты свои, - // Пускай в душевной глубине // Встают и заходят оне..."
    10. Алушта днем
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Алушта днем 3 АЛУШТА ДНЕМ Пред солнцем гребень гор снимает свой покров, Спешит свершить намаз свой нива золотая, И шелохнулся лес, с кудрей своих роняя, Как с ханских четок, дождь камней и жемчугов; Долина вся в цветах. Над этими цветами Рой пестрых бабочек - цветов летучих рой - Что полог зыблется алмазными волнами; А выше - саранча вздымает завес свой. Над бездною морской стоит скала нагая. Бурун к ногам ее летит и, раздробясь И пеною, как тигр глазами, весь сверкая, Уходит с мыслию нагрянуть в тот же час. Но море синее спокойно - чайки реют, Гуляют лебеди и корабли белеют. 1869 Примечания Впервые - "Беседы в Обществе любителей российской словесности", 1871, No 3, с. 141. Возможно, что работа Майкова над переводами из Мицкевича началась ранее проставленной им даты (в 1857 г. было задумано поэтом Л. А. Меем издание Мицкевича в русских переводах, где предполагалось и участие Майкова. Издание не состоялось). "Крымские сонеты" ("Sonety Krymskie", 1825) - цикл стих. Мицкевича, неоднократно переводившийся многими русскими поэтами. 3. Алушта днем. Перевод стих. "Aluszta w dzien".